Only registered users can do this
|
Long wait
|
| Posted by Keith A. Simmonds Sat, Jan 30th 2010, 13:37 :: English |
|
waiting for the bus in a snow-capped shelter... invisible roads |
|
|
Dutch translation by Chèvrefeuille. Posted on Sun, Jan 31st 2010, 07:20 |
|
|
op de bus wachten in een sneeuwbedekt bushokje ... ontzichtbare wegen |
Please
login to post comment.
Most magazines truncate and create a magazine style of haiku! The author is devalued and disgraced in the process. The process of editing and trans-creating is almost always motivated by vanity ego etc. without a genuine desire to perfect the haiku in hand!
Here in WHW we learn from each other. with each other and try to make it all a joyous experience.
Now coming to this specific haiku the following observations may be relevant our friends and other practitoners of the genre: the kigo "snow" has unobtrusively entered the narrative and the kireji is inevitable and not contrived. "invisible roads" closes it beatifically making the every day journey, a cosmic journey hinting at multiple layers of perception.