Deleted article
|
Posted by Geert Verbeke Wed, Mar 12th 2008, 14:06 :: English |
|
Article has been deleted by its author. |
|
Scots translation by John McDonald. Posted on Thu, Mar 13th 2008, 08:03 |
|
bletherin thegither aboot the fou muin yer haun in ma haun |
French translation by Keith A. Simmonds. Posted on Mon, Mar 17th 2008, 11:51 |
|
causant avec toi au sujet de la pleine lune main dans la main |
leaves in the winter?
I don't think so...
And besides...leaves don't whisper here in Flanders.
the trees in my garden don't wisper because they are not humans and the breeze don't carry tales of battle because he has no voice. If the breeze talks one day, I hope it will be about peace and not about war.
Sorry here the breezes don't blow haiku because poets are writing them. Metaphoric stuff is not linked with my haiga: I keep it simple.
Kind regards
of course with warmth...For me metaphoric language is not my aim in a haiku,a simply observation without intellectual interpretation(s) is enough.For me the real haiku spirit goes inside to the heart, not to a rational interpretation... Warm regards.